Adevarul te eliberează de robie-site susținut și de românii de pretutindeni

Pastila de gramatică

Cum este corect: prognostic sau pronostic

Termenii prognostic şi pronostic au origine comună. Din limba greacă substantivul prognostikon (cu adjectivul prognostikos) a trecut în latină în forma prognosticum (prognosticus), fiind preluat în multe limbi europene (franceză-pronostic, germană – prognostic, italiană –pronostico, prognostic/pronostic – engleză etc). Se observă că termenul a fost asimilat cu sau fără consoana “g”. În limba română, au fost acceptate ambele variante, atât pronostic, cât şi prognostic, majoritatea dicţionarelor de specialitate făcând trimitere (după caz) la următoarea formă (exemplu prognostic s.n. v. pronostic – DEX).
romana
În unele lucrări, însă, (DOOM 2005, Dicţionarul Enciclopedic) se face o diferenţiere lexicală între cele două cuvinte, care, potrivit lingviştilor, s-a impus de mai multă vreme. Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic (DOOM) separă, din punct de vedere semantic, cele două forme. “Prognostic” (cu accent pe penultima sau pe ultima silabă) are sensul de “prognoză medicală”, iar “pronostic” (cu accent pe silaba finală) apare cu înţelesul de “previziune”.

O uşoară diferenţiere se face şi în Dicţionarul Enciclopedic (volumul V, 2004), unde sensul principal al lui “prognostic” este de “previziune a evoluţiei unei boli (…)”, iar prin extensie, al doilea sens acela de “previziune a evoluţiei unui fapt sau unui fenomen (…). “Pronostic” apare aici cu explicatia de “ipoteză privitoare la desfăşurarea şi la sfârşitul unor evenimente, al unor acţiuni, competiţii viitoare”.
Majoritatea celorlalte dicţionare însă (DEX, DEXI, Neologisme) acceptă ambele forme, indiferent de contextul în care le utilizam. Recomandarea noastră este aceea de a ţine cont de instrumentul de referinţă în materie de limba română – DOOM 2005, dar şi de uzul care, într-o oarecare măsură a impus de această dată regula.
limba-romana
Aşadar, “prognostic” este recomandat să se folosească în vorbire/scriere în context medical (exemplu: „Medicii dau un prognostic sumbru”), iar atunci când e vorba de previziuni asupra unei competiţii sportive electorale, pariuri etc, să se utilizeze termenul “pronostic”.

Surse: on line
Monica Pop

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

9 + 1 =

Editorial

“Bran-a museum without walls!”:Proiect finantat de Uniunea Europeana prin Programul Erasmus+

27 februarie 2017

“Bran-a museum without walls!”:Proiect finantat de Uniunea Europeana prin Programul Erasmus+

Schimb de tineri finanțat de Uniunea Europeană prin Programul Erasmus+ și inițiat de Asociația “I.R.I.

  • 2
  • 1.376
  • 297
  • 10.661
  • 1.384
  • 58.975
  • 190.958
  • 1.587.648
  • 2.973.359
  • 666.319
  • 77
Corespondenta la redactie