Adevarul te eliberează de robie-site susținut și de românii de pretutindeni

Pastila de gramatică

Festina lente – sensul şi originea expresiei

Festina lente este un adagiu latin, care înseamnă “Grăbeşte-te încet”. Are structura unui oximoron, o figură de stil care constă în asocierea a doi termeni aparent incompatibili, ascunzând, de cele mai multe ori, o intenţie ironică.
Potrivit lui Suetoniu, erudit roman, din secolul întâi d.Hr., autor al celebrei opere “Viaţa celor doisprezece Cezari”, Festina lente era replica preferată a lui Augustus, primul împărat roman, care considera că nimic nu ar fi mai nepotrivit pentru un conducător decât graba şi cutezanţa exagerată. De aceea repeta frecvent: “Grăbeşte-te încet! Mai bine un conducător prudent, decât unul temerar. Facem destul de repede ceea ce facem bine”.
Ulterior, adagiul Festina lente a devenit emblematic şi pentru alte personalităţi sau familii nobile, precum Familia Medici, una dintre cele mai influente din Florenţa secolelor al XV-lea – al XVI-lea. Unul dintre membrii Familiei Medici, Cosimo de Medici, duce de Florenţa, şi-a ales şi o emblemă care să ilustreze această zicere – o ţestoasă purtând o velă pe carapace.
În perioada Renaşterii, expresia “Festina lente” a fost valorificată în diverse contexte, cu sens figurat, precum şi în imagini: crabul şi fluturele (crabul ţinând aripile fluturelui, emblema unor librari parizieni, din secolul al XVI-lea), ancora şi delfinul (imagine găsită pe diverse monede) etc.
Expresia “Festina lente” a fost aleasă ca marcă şi de o companie de ceasuri elveţiene – Festina – care s-a stabilit, după al Doilea Război Mondial, în Spania.

În epoca modernă, expresia latinească “Festina lente” este, de exemplu, titlul unei opere de artă aparţinând lui Michel Mouffe, expusă la staţia de metrou Erasme, din Bruxelles, al unei case cu o arhitectură deosebită din Cracovia, proiectată şi realizată de arhitectul Teodor Talowski, al unei pasarele peste râul Miljacka, din Sarajevo (Bosnia), al unui roman aparţinând scriitoarei franceze Nadine Ribault, al unei compozitii muzicale, apatinand estonianului Arvo Part, al unui film italienesc etc.
Există şi în limba română o zicere al cărei sens este echivalent cu adagiul latinesc Festina lente – “Graba strică treaba”, o formulare, în stil autohton, a unei învăţături desprinse din experienţa de viaţă sau, cum spunea Lucian Blaga despre proverbele şi zicătorile noastre, expresia unor “adevăruri văzute dintr-o parte, pieziş sau de la înălţime”, în care omul este văzut “cu toate calităţile şi metehnele, cu toate apucăturile, întocmirile şi rosturile sale, voite şi nevoite”.

destepti.ro

Editorial
  • Haosul dictaturii sărăntocilor și baricada rezistenței

    Haosul dictaturii sărăntocilor și baricada rezistenței

    Laura Suzeanu S-au jucat cu focul. Pentru un ordin. Ordin care a ascuns foarte posibil multe promisiuni, de viitor. Dar de fapt obediența specifică lipsei de orizont, cel mai sigur pentru salariul primit, cel din banii statului. Care Stat cine este? Cine este, domnilor jandarmi, aduși, cărați, intoxicați cu minciună, …...citeste »

Oltenița, la mâna PSD: După hectare întregi de terenuri înstrăinate, Țone continuă campania de vânzare

26 martie 2018

Oltenița, la mâna PSD: După hectare întregi de terenuri înstrăinate, Țone continuă campania de vânzare

Laura Suzeanu Pentru Țone vânzarea a orice se poate în Oltenița, de la terenuri, la spații și imobile sub diverse regimuri, a devenit preocuparea primordială, chiar vitală. După ce în ședința ordinară a Consiliului Local de luna trecută Hotărârea privind vânzarea unui spațiu comercial din Hala Oltenița nu a trecut, perseverent cum îl știm când este vorba de anumite proiecte nevotate în ședințe, primarul Petrică Țone a repus pe ordinea de zi Hotărârea. O fi repetiția mama învățăturii, dar aici depinde și ce se repetă, dar și ce se învață.

  • Pastila de gramatică

    Pastila de gramatică

    Oul lui Columb (în italiană, “Uovo di Colombo”) este o expresie care …
Corespondenta la redactie