Adevarul te eliberează de robie-site susținut și de românii de pretutindeni

Pastila de gramatică

Festina lente – sensul şi originea expresiei

Festina lente este un adagiu latin, care înseamnă “Grăbeşte-te încet”. Are structura unui oximoron, o figură de stil care constă în asocierea a doi termeni aparent incompatibili, ascunzând, de cele mai multe ori, o intenţie ironică.
Potrivit lui Suetoniu, erudit roman, din secolul întâi d.Hr., autor al celebrei opere “Viaţa celor doisprezece Cezari”, Festina lente era replica preferată a lui Augustus, primul împărat roman, care considera că nimic nu ar fi mai nepotrivit pentru un conducător decât graba şi cutezanţa exagerată. De aceea repeta frecvent: “Grăbeşte-te încet! Mai bine un conducător prudent, decât unul temerar. Facem destul de repede ceea ce facem bine”.
Ulterior, adagiul Festina lente a devenit emblematic şi pentru alte personalităţi sau familii nobile, precum Familia Medici, una dintre cele mai influente din Florenţa secolelor al XV-lea – al XVI-lea. Unul dintre membrii Familiei Medici, Cosimo de Medici, duce de Florenţa, şi-a ales şi o emblemă care să ilustreze această zicere – o ţestoasă purtând o velă pe carapace.
În perioada Renaşterii, expresia “Festina lente” a fost valorificată în diverse contexte, cu sens figurat, precum şi în imagini: crabul şi fluturele (crabul ţinând aripile fluturelui, emblema unor librari parizieni, din secolul al XVI-lea), ancora şi delfinul (imagine găsită pe diverse monede) etc.
Expresia “Festina lente” a fost aleasă ca marcă şi de o companie de ceasuri elveţiene – Festina – care s-a stabilit, după al Doilea Război Mondial, în Spania.

În epoca modernă, expresia latinească “Festina lente” este, de exemplu, titlul unei opere de artă aparţinând lui Michel Mouffe, expusă la staţia de metrou Erasme, din Bruxelles, al unei case cu o arhitectură deosebită din Cracovia, proiectată şi realizată de arhitectul Teodor Talowski, al unei pasarele peste râul Miljacka, din Sarajevo (Bosnia), al unui roman aparţinând scriitoarei franceze Nadine Ribault, al unei compozitii muzicale, apatinand estonianului Arvo Part, al unui film italienesc etc.
Există şi în limba română o zicere al cărei sens este echivalent cu adagiul latinesc Festina lente – “Graba strică treaba”, o formulare, în stil autohton, a unei învăţături desprinse din experienţa de viaţă sau, cum spunea Lucian Blaga despre proverbele şi zicătorile noastre, expresia unor “adevăruri văzute dintr-o parte, pieziş sau de la înălţime”, în care omul este văzut “cu toate calităţile şi metehnele, cu toate apucăturile, întocmirile şi rosturile sale, voite şi nevoite”.

destepti.ro

Editorial
  • Tot așa?....Tot așa, dar parcă mai rău!

    Tot așa?….Tot așa, dar parcă mai rău!

    Gloria Vita -Ce s-a mai schimbat acolo, că mi-e dor de-acasă? -Mă sperie întrebarea ta. Dar dacă vrei, îți răspund cu altă întrebare. Când ai plecat din oraș și din țară, ai sperat că se va schimba ceva în bine? -Sincer, o fărâmă de speranță tot am avut, deși foarte …...citeste »

Abuz de putere sau atac de stânga? Cristiana Drăgan și Valentina Vasilari suspendate din ALDE Oltenița

2 februarie 2019

Abuz de putere sau atac de stânga? Cristiana Drăgan și Valentina Vasilari suspendate din ALDE Oltenița

Consilierele Cristiana Drăgan și Valentina Vasilari au primit lovituri de stânga. Nu este vorba de un film cu pugiliști în ring, ar fi fost fair play, ci de un film rupt din realitatea actuală: mutări de interese și jocuri de culise.

  • Pastila de gramatică

    Pastila de gramatică

    Cum este corect – grape-fruit/ grefuit/ grep/ grepfrut? Fructul citric, …
Corespondenta la redactie