Adevarul te eliberează de robie-site susținut și de românii de pretutindeni

Pastila de gramatică

Cum este corect – « en gros » sau « angro », « a propos » sau « apropo », « vis a vis » sau « vizavi » ?

Cuvintele din titlul articolului – « en gros »/« angro », « a propos »/« apropo », « vis a vis »/« vizavi » – sunt împrumuturi din limba franceză, care au intrat în limbajul curent, adică sunt folosite frecvent, de mai mult timp si de multi vorbitori, ceea ce a făcut să fie consemnate în dicţionarele romaneşti. Dat fiind faptul că acestea nu mai intră în categoria împrumuturilor recente, vom constata că au fost adaptate normelor limbii române – o limbă care funcţionează după principiul fonetic (cum se scrie, aşa se pronunţă).
Prin urmare, singurele forme corecte ale acestor cuvinte sunt angro, apropo, vizavi, chiar dacă, pentru un cunoscător al limbii franceze, asemenea variante pot părea « ciudate ».

Angro, ca adjectiv, însemnând în cantitate mare, cu ridicata, cu toptanul, este invariabil (nu îşi schimba forma). Exemple : marfă angro, depozit angro etc. Când este folosit ca substantiv, forma articulată de singular este angroul, iar forma de plural angrouri(nearticulat), angrourile (articulat). Exemple : Pe această stradă s-au deschis mai multeangrouri/ Angrourile permit o aprovizionare rapidă şi convenabilă cu mărfuri diverse etc.

Apropo se poate utiliza cu valoare adverbială, având sensul: fiindcă a venit vorba (de acest fapt); bine că mi-am adus aminte, sau substantival, cu înţelesul de aluzie (adesea răutăcioasă) la adresa cuiva; propunere făcută cuiva pe ocolite (DEX). Pluralul acestui substantiv este apropouri. Exemple: Îmi povesteşti despre întâmplări vechi… Apropo… te-ai mai întâlnit cu acei oameni?/Apropourile tale mă deranjează etc.
Vizavi este un adverb, cu sensul  peste drum, fata în fată, în punctul exact opus; (Substantivat) Persoană care se găseşte în faţa cuiva la o masă, la un bal etc.; fată de…, în raport cu…, în comparaţie cu… (DEX). Exemple: Vizavi s-a mutat o familie din alt oraş/Restaurantul a fost neîncăpător, a trebuit să stau vizavi cu orchestra etc.
Întrebuinţarea lui vizavi cu sensul fată de…, în raport cu…, în comparaţie cu… (deşi înţelesul acesta este consemnat în dicţionare) nu este tocmai recomandată, cuvântul având (ca şi în limba franceză) un sens referitor la aşezarea în spaţiu. De aceea, este de preferat să se evite formulări de felul – Vizavi de această problemă voi lua o hotărâre – în limba romana exista posibilităţi mai fireşti de a comunica acelaşi lucru, de exemplu –In legătură cu această problemă voi lua o hotărâre/ Referitor la această problemă, îţi voi comunica ce am hotărâtetc.

Sursa

Editorial
  • Tot așa?....Tot așa, dar parcă mai rău!

    Tot așa?….Tot așa, dar parcă mai rău!

    Gloria Vita -Ce s-a mai schimbat acolo, că mi-e dor de-acasă? -Mă sperie întrebarea ta. Dar dacă vrei, îți răspund cu altă întrebare. Când ai plecat din oraș și din țară, ai sperat că se va schimba ceva în bine? -Sincer, o fărâmă de speranță tot am avut, deși foarte …...citeste »

Primarul vrea, consilierii ridică mâna: Pentru echipa de fotbal șase miliarde pe an, pentru elevii oltenițeni burse de câțiva lei

2 octombrie 2019

Primarul vrea, consilierii ridică mâna: Pentru echipa de fotbal șase miliarde pe an, pentru elevii oltenițeni burse de câțiva lei

Laura Suzeanu Primarul Petrică Țone este în continuare generos cu echipa de fotbal din spatele Asociației Club Sportiv Municipal Oltenița. Este generos, dar pe banii oltenițenilor, în timp ce profesorii care se mai încumetă să organizeze activități școlare, caută surse externe pentru premii și diplome. Deși jucătorii provin din alte zone, altele decât Oltenița, din bugetul local vor pleca din nou 150.

Corespondenta la redactie